|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Objetivos
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A quién se dirige
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Temario
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Requisitos
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Matricularse | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Curso de Traduccion
de audiovisuales:
TÉCNICAS Y HERRAMIENTAS PARA EL
SUBTITULADO
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
· Introucir al alumno en el mundo
del subtitulado, la panorámica de la profesión y
las distintas aplicaciones profesionales.
· Formar al alumno en las
técnicas de subtitulado para público oyente.
· Sensibilizar al alumno sobre el
subtítulo, la imagen y el sonido.
· Conocer la gran variedad de
softwares gratuitos y de pago disponibles en el mercado.
· Aprender el manejo de un
determinado software de subtitulado.
· Ofrecer al alumno las
técnicas y herramientas necesarias para poder afrontar
el subtitulado de cualquier tipo de documento audiovisual.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
* El
curso está dirigido a traductores ya formados o
estudiantes de Traducción e Interpretación. Es un
requisito indispensable tener nociones sobre traducción,
puesto que sólo se tratarán aquellos aspectos
traductológicos que estén relaccionados con la
traducción de audiovisuales.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
CURSO DE Traduccion de audiovisuales:
TÉCNICAS Y HERRAMIENTAS PARA EL
SUBTITULADO
Módulo I Introducción al subtitulado
1. ¿Qué es el subtitulado?
Historia. Definición. Funciones
2. Competencias específicas del
traductor
3. Otras vertientes de la profesión:
subtitulado para sordos
4. Otras vertientes de la profesión:
subtitulado en la ópera
5. El subtitulado de audiovisuales:
diferencias entre cine, DVD y televisión
6. Los componenetes del subtitulado: la
imagen, el sonido y el texto
7. Dificultades: espacio, tiempo y
velocidad de lectura
8. Práctica I: reformular en
subtítulos un documento escrito.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Módulo 2 TÉCNICAS DE SUBTITULADO
1. ¿Cómo trabajar? El
subtitulado sin software
2. Los subtítulos:
parámetros
3. Los subtítulos: criterios de
legibilidad
4. Los subtítulos: el contenido
5. La lengua de los subtítulos
6. El time code
7. El guión
8. Práctica I: Corrección
lingüistica. Ejercicios de reducción
9. Práctica II: subtitulado manual
de un documento sin diálogo
10. Práctica III: subtitulado
manual de un documento en ES
11. Práctica IV: crítica de
un subtitulado y propuestas para su mejora
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Módulo3
software de subtitulado: uso de visualsubsync
1. Importancia de la herramienta
informática en el subtitulado.
2. Principales programas de subtitulado
3. VisualSubSync: concepto
4. VisualSubSync: ayuda
5. Subtitulado conVisual SubSync
6. Introducción del tiempo del
subtítulo (time code)
7. Legibilidad de los subtítulos
8. Visualización del vídeo
subtitulado : Vob Sub
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Módulo 4 Práctica: Subtitulado de varios documentos
1. Subtitulado de documentos en la
práctica profesional
2. Consejos prácticos
3. Errores más frecuentes
4. Recapitulación
5. Glosario de términos
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
· Conocimientos de
traducción. El curso está dirigido a traductores
ya formados o estudiantes de Traducción e
Interpretación, por lo que es un requisito indispensable
tener nociones sobre traducción.
· Dominio excelente de la lengua
materna.
· Comprensión excelente,
hablada y escrita, de una lengua extranjera.
· Lenguas de trabajo.:
español e inglés son indispensables
· Habilidad para el manejo de la
herramienta informática.
· Interés por las nuevas
tecnologías, el cine, la televisón y, en general,
los audiovisuales.
· Cultura general
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Precio
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
* Posibilidad
de pagar en dos plazos
* Precios
especiales para ex alumnos y grupos
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
* Curso a través de Internet
Fechas
* El curso de Traduccion
de audiovisuales: TÉCNICAS Y HERRAMIENTAS PARA EL
SUBTITULADO
está diseñado
para empezarlo cualquier lunes; como cada módulo tiene una
duración de dos semanas
(10 clases de 2 horas cada
una), el curso completo termina 8 semanas después de
haber comenzado.
Número
de horas
Curso completo: 80
horas
Cada módulo: 20
horas
Horario
* El curso de Traduccion
de audiovisuales está
planteado de manera que con una dedicación
de 2 horas diarias se
puede terminar cada módulo en dos semanas. De todas
formas, será el
alumno quien, con
ayuda del tutor, marque su ritmo de estudio.
Estas 2 horas de estudio son dirigidas a
través de la temporalización que se marca en la
plataforma virtual desde donde se imparte el curso, de modo que
no es necesario que los alumnos se conecten a la misma hora,
aunque sí es recomendable que entren cada día a
la hora que a cada alumno le convenga.
Metodología
* El curso contempla un total de 80 horas
impartidas a distancia y basadas en una plataforma virtual de
aprendizaje a la que sólo pueden
acceder los alumnos matriculados. Desde allí, se
irá indicando día a día cómo
emplear el tiempo dedicado al estudio, se comentarán los
ejercicios, se debatirá sobre temas concretos de cada
contenido en foros moderados por el tutor y se
facilitarán esquemas de contenido y links a otras
páginas que no sólo sirven de ayuda para seguir
el curso, sino que también resultan útiles para
el trabajo de cualquier profesional.
Durante el curso, el alumno podrá
comunicarse con su tutor y con otros alumnos a través de
Internet para resolver cualquier duda que pueda surgirle y para
participar en el aprendizaje de todo el grupo.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||